Chengyu meaning

锲而不舍 (qiè ér bù shě)

to keep working persistently and never give up

Plain Answer

Source: Xunzi Encouraging Learning carving image. Treated here as story image; read it first as a sentence-level judgment.

Core meaning: 锲而不舍 means to keep working persistently and never give up: Used to praise persistent effort that continues through difficulty until skill or results accumulate.

Practice this meaningRead the story
Label
positive / common formal
Best objects
language practice, research, scope boundary
Do not use when
Do not use 锲而不舍 for a scene that only shares one surface word with the meaning. If the problem is closer to 水滴石穿 or the contrast points toward 半途而废, choose that nearby entry instead of stretching this one.

Use: Use 锲而不舍 when the language practice sentence shows the object, cause, and tone clearly. Avoid: Avoid 锲而不舍 when the sentence only sounds related, lacks evidence, or needs a plainer word.

language practice他每天练发音,锲而不舍,终于能自然表达。Ta meitian lian fayin, qie er bu she, zhongyu neng ziran biaoda.He practiced pronunciation every day and persevered until he could speak naturally.

Next: Read the examples, then compare 水滴石穿 before practicing 锲而不舍 in the focused quiz.

Often studied with: 水滴石穿, 百折不挠, 半途而废

Read This First

锲而不舍 is introduced here through a story-image idiom where the image guides modern use; the source label is Xunzi Encouraging Learning carving image, and the page separates that background from modern sentence choice.

锲而不舍 means to keep working persistently and never give up. The important first reading is Used to praise persistent effort that continues through difficulty until skill or results accumulate. This is a positive phrase in normal use, so the sentence must show the judgment clearly.

Use 锲而不舍 when the object, cause, and tone match examples such as language practice, research, scope boundary; then compare 水滴石穿 and 百折不挠 before writing your own sentence.

Avoid 锲而不舍 when the sentence only shares a broad topic, when the tone would be unfair to the person being described, or when a plainer word would be clearer than a chengyu.

Start with this cue: language practice plus a visible reason.

Meaning and Translation Notes

Used to praise persistent effort that continues through difficulty until skill or results accumulate.

Literal meaning

carve and do not abandon

  • 锲 / carve
  • 而 / and
  • 不舍 / do not give up

English equivalents

  • persevere near

    Use this when the effort continues through difficulty and the repeated action still serves the goal.

  • keep working without giving up plain

    persevere is concise, while keep working without giving up makes the learner decision clearer

  • stick with it plain

    This is safer when the audience needs the meaning without extra cultural explanation.

How To Use It

Use 锲而不舍 when the reader can see why to keep working persistently and never give up is the exact judgment, not just the topic. A strong sentence names the actor, the thing being judged, and the evidence that makes this idiom more precise than an ordinary adjective.

  • Use it when the effort continues through difficulty and the repeated action still serves the goal.
  • The tone is encouraging, so the surrounding sentence should make the judgment visible.
  • It works in language practice, research, scope boundary contexts when the boundary is clear.

Common Mistakes

Do not use 锲而不舍 for a scene that only shares one surface word with the meaning. If the problem is closer to 水滴石穿 or the contrast points toward 半途而废, choose that nearby entry instead of stretching this one.

  • Do not use it when someone stubbornly keeps a wrong method or ignores evidence.
  • Do not choose it only because the English gloss "persevere" feels close; compare shui-di-shi-chuan first.

Wrong Use Clinic

The most useful check is often the phrase you should reject.

  1. The learner wants to sound more idiomatic but has only a broad topic match for 锲而不舍.

    The sentence drops in 锲而不舍 without showing the cause, object, or tone that would make the idiom necessary.

    Fix: Rewrite the sentence so the evidence for to keep working persistently and never give up appears before or after the phrase.

    锲而不舍 fails in this case because a chengyu is not decoration; it must name the exact judgment the sentence is making.

    Compare shui di shi chuan
  2. The learner wants to say the opposite or a neighboring idea and chooses 锲而不舍 because it feels familiar.

    The sentence uses 锲而不舍, but the described situation points to a different cause, time point, or social attitude.

    Fix: Compare the sentence with 半途而废 and choose the phrase whose boundary explains the situation with less force.

    锲而不舍 becomes misleading when the nearby phrase would identify the real problem more cleanly.

    Compare ban tu er fei
  3. The learner has the right meaning area for 锲而不舍 but ignores register and emotional force.

    The sentence uses 锲而不舍 directly about a person, yet gives no softening context or evidence for such a encouraging judgment.

    Fix: Add the observed behavior first, or choose 百折不挠 if the sentence needs a gentler learning path.

    锲而不舍 can sound heavier than a short English gloss. The reader needs enough context to see why the tone is fair.

    Compare bai zhe bu nao
  4. The learner remembers the origin image of 锲而不舍 but applies it to the wrong object.

    The sentence names an image or story detail, but the real object being judged would be better explained by another chengyu.

    Fix: Name the object first. If the object points toward 好逸恶劳, use that contrast instead.

    锲而不舍 should follow the judgment, not the most memorable image. Story memory is useful only when it supports the sentence-level decision.

    Compare hao yi wu lao

Chengyu Often Studied Together

Use these clusters to build sentence-level judgment instead of memorizing a single gloss.

  1. 锲而不舍 with nearby learner choices

    锲而不舍 is often studied beside 水滴石穿 and 百折不挠 because the words share a theme while asking the learner to judge a different cause, tone, or timing.

    老师先让学生解释锲而不舍,再比较水滴石穿和百折不挠,这样不会只凭英文近义词选答案。

  2. 锲而不舍 with contrast checks

    锲而不舍 becomes easier to use when it is contrasted with 半途而废 and 好逸恶劳; the contrast forces the writer to decide whether the sentence is praise, warning, correction, or neutral description.

    写作练习里先用锲而不舍造句,再换成半途而废,观察判断方向怎样改变。

  3. 锲而不舍 in example-building drills

    锲而不舍 should be practiced with 水滴石穿 and 半途而废 because examples reveal whether the learner is choosing by meaning, tone, or only by a remembered image.

    课堂上先用锲而不舍写一个有证据的句子,再换成水滴石穿或半途而废说明判断为什么改变。

  4. 锲而不舍 in story and source review

    锲而不舍 links best with 百折不挠 and 好逸恶劳 when the learner is checking whether a source image truly supports a modern sentence.

    复习出处时,不要只背锲而不舍的故事,还要比较百折不挠,看哪个成语更能解释现代句子。

Learner Guide

Use these notes when deciding whether this chengyu fits a real sentence.

Use 锲而不舍 when the effort continues through difficulty and the repeated action still serves the goal. This first test keeps the phrase from spreading across every nearby topic. Before using it, identify the speaker, the object being judged, and the reason a plain word would miss the Chinese nuance.

For English translation, persevere is concise, while keep working without giving up makes the learner decision clearer. Do not choose an English phrase only because it sounds idiomatic. The translation should preserve tone, register, and the situation logic before it tries to sound compact.

The main misuse risk is when someone stubbornly keeps a wrong method or ignores evidence. That boundary matters because chengyu often share a theme while judging different causes, time points, or social attitudes. A nearby phrase can be familiar and still be wrong.

Before using it in your own sentence, show the repeated action, the difficulty, and why continuing is still the right method. Then compare the sentence with shui-di-shi-chuan and bai-zhe-bu-nao. If one nearby entry explains the situation with less force or more precision, choose that entry instead.

Before using 锲而不舍, write the plain English idea first. If the plain sentence already says everything naturally, the chengyu must add a sharper judgment, cultural image, or tone. If it does not add one of those, leave the plain wording alone.

A good 锲而不舍 sentence contains an object and evidence. The object is the person, plan, habit, result, or scene being judged. The evidence is the reason the phrase fits. Without both parts, the idiom may look learned but feel empty.

Compare 锲而不舍 with 水滴石穿 and 半途而废 before finalizing a sentence. The goal is not to memorize synonyms; the goal is to reject the wrong phrase for a clear reason. That rejection is what turns recognition into usable knowledge.

When teaching or self-reviewing 锲而不舍, ask the learner to mark source, meaning, use case, wrong case, and one example. If any mark is missing, return to the entry section that supplies it rather than guessing from the headword alone.

language practice is the first test zone for 锲而不舍, but it is not the only possible use. Before using the phrase, name the speaker, the object being judged, and the nearest tested context: language practice, research, scope boundary, usage boundary, misuse boundary, comparison check, context setup, teacher correction. Then choose among persevere, keep working without giving up, stick with it as translation candidates and reject at least one candidate out loud. A useful final check is to compare the sentence with shui-di-shi-chuan and bai-zhe-bu-nao; if one of those nearby entries explains the situation with less strain, the nearby phrase is the better learner choice.

When 锲而不舍 is translated as persevere, the English should still preserve the phrase's tone. Keep encouraging and the effort use area visible when the audience is still learning the idiom. If a short translation hides the warning "Do not use it when someone stubbornly keeps a wrong method or ignores evidence.", choose a fuller English explanation instead. This matters because the strongest chengyu pages should help readers decide when not to use the most convenient English equivalent.

Example Sentences

Each example labels the situation so you can choose a natural English translation.

language practice

他每天练发音,锲而不舍,终于能自然表达。

Ta meitian lian fayin, qie er bu she, zhongyu neng ziran biaoda.

He practiced pronunciation every day and persevered until he could speak naturally.

research

这个研究需要锲而不舍,不是一次实验就能完成。

Zhege yanjiu xuyao qie er bu she, bu shi yi ci shiyan jiu neng wancheng.

This research requires persistent effort; it cannot be finished with one experiment.

scope boundary

锲而不舍强调持续努力,不等于方法错了还不改。

Qie er bu she qiangdiao chixu nuli, bu dengyu fangfa cuo le hai bu gai.

锲而不舍 emphasizes sustained effort; it does not mean refusing to change a wrong method.

usage boundary

只有原因和语气都清楚时,这句话才适合用锲而不舍。

zhi you yuan yin he yu qi dou qing chu shi zhe ju hua cai shi he yong qie er bu she

Only use 锲而不舍 when the cause and tone are both clear, not just because the topic feels nearby.

misuse boundary

如果只是普通情况,不要为了显得有文化而硬说锲而不舍。

ru guo zhi shi pu tong qing kuang bu yao wei le xian de you wen hua er ying shuo qie er bu she

If the situation is ordinary, do not force 锲而不舍 just to make the sentence sound more cultured.

comparison check

比较近义成语以后,再决定这里是不是应该写锲而不舍。

bi jiao jin yi cheng yu yi hou zai jue ding zhe li shi bu shi ying gai xie qie er bu she

After comparing nearby chengyu, decide whether 锲而不舍 is really the phrase the sentence needs.

context setup

这段话先说明对象和原因,所以锲而不舍读起来不突兀。

zhe duan hua xian shuo ming dui xiang he yuan yin suo yi qie er bu she du qi lai bu tu wu

The passage names the object and cause first, so 锲而不舍 does not feel abrupt.

teacher correction

老师让学生先解释为什么不用别的词,再用锲而不舍造句。

lao shi rang xue sheng xian jie shi wei shen me bu yong bie de ci zai yong qie er bu she zao ju

The teacher asks students to explain why another phrase would be wrong before writing a sentence with 锲而不舍.

Story and Cultural Context

The phrase is remembered through the image of carving. If the carving stops, even soft wood may not be completed; if it continues, hard material can be marked. Modern learners usually need the phrase as a decision tool. It tells them when a situation has crossed a specific boundary, not merely which English word looks similar. In the examples here, the phrase is tested against language practice, research, scope boundary so the reader can see how the meaning changes with use. The safest reading is to keep the image, the tone, and the social situation together. The phrase is remembered through the image of carving. If the carving stops, even soft wood may not be completed; if it continues, hard material can be marked. For English speakers, the useful memory is not only the literal image but the decision it makes possible. The examples test language practice, research, scope boundary so the phrase remains tied to real use instead of becoming a decorative translation label. For this entry, the origin note is only the beginning of the explanation. The useful question is why 锲而不舍 survived as a portable judgment rather than as a decorative allusion. The story image route gives the reader an image, but the modern sentence must still prove its own fit. A learner should ask three things: what concrete object is being judged, what evidence in the sentence supports that judgment, and what tone the phrase adds that a plain English adjective would not add. This is why the page tests 锲而不舍 through language practice, research, scope boundary, usage boundary, misuse boundary; each context changes the pressure on the phrase and shows whether the idiom is acting as praise, warning, neutral description, or criticism. The story or usage background also has a translation boundary. 锲而不舍 can point toward persevere, keep working without giving up, stick with it, but those English choices are not interchangeable. One version may preserve the image, another may sound natural in a classroom answer, and another may be safer in a workplace or essay sentence. The entry therefore treats public references as source cards, not as a paragraph order to imitate. Headword checks, story labels, and English equivalents are separated first; only after that are they rebuilt into the learner path used here: answer, label, examples, wrong-use clinic, comparison, story, and practice. The most common failure is overextension. Because 锲而不舍 has a memorable surface, learners may reach for it whenever a topic feels close. The better habit is to compare it with 水滴石穿 and 百折不挠 and with 半途而废 and 好逸恶劳 before writing. If the rejected phrase is hard to reject, the sentence probably has not supplied enough evidence. If the rejected phrase is easy to reject, the learner can explain the boundary and use 锲而不舍 with confidence. That is the practical purpose of the origin section: it turns cultural memory into a sentence-level decision instead of leaving the reader with a story and no next action.

Learning point: Useful persistence turns repeated contact into lasting marks.

Open the dedicated story page

Editorial Notes

These notes turn the entry into a decision path, not a loose definition.

First answer before details

锲而不舍 should first be read as a decision about to keep working persistently and never give up, not as a collectible story label. The story image helps memory, but the reader's real task is to decide whether the modern sentence is making a positive judgment with enough evidence. Start with the object being described, then ask what happened, who is being judged, and whether the tone is fair. If those details are missing, the idiom will feel like learned decoration rather than useful Chinese. This first-answer rule also helps teachers and translators: they can explain the phrase quickly before deciding whether a longer story, comparison, or correction block is needed.

Example clinic

The examples for 锲而不舍 deliberately cover language practice, research, scope boundary, usage boundary, misuse boundary because a learner needs more than one successful sentence before the phrase becomes usable. Read the Chinese sentence, then explain in plain English why this phrase is more precise than a simple adjective or loose translation. A strong example names the context, shows the evidence, and makes the tone visible. A weak example merely places the chengyu near a related topic. This habit prevents a common error: remembering the literal image but forgetting the social judgment carried by the phrase. When the example feels forced, return to the meaning line and choose a plainer wording.

Comparison boundary

Before using 锲而不舍, compare it with 水滴石穿 and 百折不挠 and, when possible, with 半途而废 and 好逸恶劳. The comparison is not a synonym game. Nearby chengyu often share effort, caution, wisdom, or evaluation as a topic, while differing in cause, timing, and emotional force. A good learner sentence can explain why the rejected phrase fails. If that explanation is impossible, the chosen idiom is probably too loose. This is also the cleanest internal-link reason: the next page exists because it helps the reader reject a tempting but wrong choice. The comparison should leave a reusable rule, not merely another link to click.

Wrong-use trigger

锲而不舍 should be rejected when the sentence lacks an object, hides the reason for the judgment, or uses the idiom only because it sounds literary. The safest correction is to rewrite the sentence in plain English first, then add the chengyu only if it sharpens the meaning. If the tone becomes unfair, choose a gentler nearby phrase. If the source image is memorable but the modern object does not match, use the story only as background and do not force the idiom into the sentence. This wrong-use trigger is what keeps the entry from becoming a long but vague dictionary page.

Source synthesis note

锲而不舍 uses public references as checkpoints rather than as a structure to copy. One source may help with the headword, another with a story or image, and another with English translation range. The page then rebuilds those checks into its own learner order: short answer, label, examples, misuse, collocation, guide, story, and practice. This matters because a single-source paraphrase would give readers a familiar-looking article but not a better learning tool. The editorial value here is the decision path: what to use, what not to use, what to compare, and how to test the phrase in a new sentence.

Practice This Decision

Answer a focused quiz question, then come back to the examples and misuse clinic if the near phrase feels tempting.